Sister Banna, listen
by Irfanur Rahman Rafin (translated from Bengali)
I don’t have the words to beg forgiveness
But something still has to be said
So I whisper in your ear sister Banna
Seven brothers still stand by Parul
I know some will say it was atheism
I will say he was child of my mother
We will see if they or Nazrul was right
Those who claim divinity to take life
Do not believe their prophecies
Those who play games with corpses
The war began with bullets and fire
Bringing white shrouds to each home
In this land nobody’s life has value
I know blood flows equally for all
But sister Banna listen to these words
Even the hardest heart cries out today
February 28, 2015
বন্যাদি তুমি শোনো
ক্ষমা চাইবার ভাষা নেই আজ কোনো
কিছু একটা তো বলতেই হয় তাই
কানে কানে বলি বন্যাদি তুমি শোনো
বোন পারুলের পাশে জেগে সাত ভাই
জানি কেউ কেউ বলবে সে নাস্তিক
আমি বলে দেবো সন্তান মোর মা’র
দ্যাখা যাবে তারা নাকি নজরুল ঠিক
খুন করে যারা নিয়ে নেয় দায়ভার
তুমি বিশ্বাস করো না ওদের বাণী
লাশ নিয়ে যারা পাশা খেলে অগোচরে
বুলেট আর আগুন নিয়ে যেই হানাহানি
সফেদ কাফন নিয়ে আসে ঘরে ঘরে
জীবনের দাম এই দেশে কারো নেই
কোনো রক্তই বেশি লাল নয় জানি
তবু বন্যাদি তুমি শোনো আজ এই
দেশে পাষাণেরও চোখ জুড়ে আছে পানি
ফেব্রুয়ারি ২৮, ২০১৫
বন্যাদি তুমি শোনো
ক্ষমা চাইবার ভাষা নেই আজ কোনো
কিছু একটা তো বলতেই হয় তাই
কানে কানে বলি বন্যাদি তুমি শোনো
বোন পারুলের পাশে জেগে সাত ভাই
জানি কেউ কেউ বলবে সে নাস্তিক
আমি বলে দেবো সন্তান মোর মা’র
দ্যাখা যাবে তারা নাকি নজরুল ঠিক
খুন করে যারা নিয়ে নেয় দায়ভার
তুমি বিশ্বাস করো না ওদের বাণী
লাশ নিয়ে যারা পাশা খেলে অগোচরে
বুলেট আর আগুন নিয়ে যেই হানাহানি
সফেদ কাফন নিয়ে আসে ঘরে ঘরে
জীবনের দাম এই দেশে কারো নেই
কোনো রক্তই বেশি লাল নয় জানি
তবু বন্যাদি তুমি শোনো আজ এই
দেশে পাষাণেরও চোখ জুড়ে আছে পানি
ফেব্রুয়ারি ২৮, ২০১৫
Leave a Reply